「すぐに外れちゃって困ってるの」を英語にしたら、"I'm troubled because it quickly comes off."になります。
しかし、上記の英文を使ったら、コンテキストが必要です。「シャワーの出口が外れてしまって、修理を依頼したい」は "I would like to ask for the shower head to get fixed because it keeps coming off." と翻訳できます。
My shower head falls off all the time, could I ask you to fix it?
My shower head pops off every time I turn the water on. Do you think you can repair it?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMy shower head falls off all the time, could I ask you to fix it?
「すぐシャワーの出口が外れるので、直してもらえますか?」
to fall off で「外れる」
ーMy shower head pops off every time I turn the water on. Do you think you can repair it?
「水を出すとシャワーの出口がすぐ取れる。直せますか?」
to pop off で「外れる」とも言えます。
ご参考まで!