(植物を)大事に育ててねって英語でなんて言うの?
植物をプレゼントとして送るときに「大事に育ててね」というメッセージと添える場合、英語でなんと言いますか?
また、送る相手が複数人(例:父から娘姉妹へ)の場合も教えていただけますか?
回答
-
Take good care of it.
Take careとは、「(人、動物、植物を)面倒を見る」、「大事にする」、「扱う」などの意味があります。good 「良い」を入れることで、「大事に面倒みて」、「大事に育てて」という意味になります。
相手が複数人の場合はについての質問もありましたが、相手が一人でも複数でも同じです。