You better hang on tight to my hand or you'll get blown away!
Don't let go of my hand or the wind will take you away!
1) You better hang on tight to my hand or you'll get blown away!
「ママの手にしっかり捕まってないと飛ばされちゃうよ!」
何かにしっかり捕まると言う時は、hang on tight to ... と言います。
「飛ばされちゃうよ」は You'll get blown away. と言えます。
2) Don't let go of my hand or the wind will take you away!
「ママの手を離さないでね。じゃないと風さんに連れて行かれちゃうよ!」
「しっかり捕まる」の代わりに「手を離さないで」don't let go of one's hand とも言えます。
相手がお子さんなので、「風さんに連れて行かれちゃうよ」と言うニュアンスで the wind will take you away. などと言っても良いと思います。
ご参考になれば幸いです!
Hold on tight or you're going to get blown away!
しっかり手につかまって、じゃないと飛ばされちゃうよ!
get blown away は「飛ばされる」という意味の英語表現です。
例:
My hat was blown away by the wind.
帽子が風に飛ばされてしまいました。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。