一時停止でつかまったって英語でなんて言うの?

「大したスピードは出してないが、一時停止違反で(警察に)捕まった。罰金一万円に(免許証の)減点2点」を英語で伝えたいです。よろしくお願いします。
default user icon
sarana17さん
2021/04/21 13:43
date icon
good icon

2

pv icon

1868

回答
  • I got stopped for going through a stop sign.

    play icon

  • I was pulled over for making a rolling stop at a stop sign.

    play icon

ーI got stopped for going through a stop sign.
「一時停止標識を突っ切って捕まった」
get stopped for ... で「…で警察に捕まる」
to go through で「突っ切る」
stop sign で「一時停止標識」

ーI was pulled over for making a rolling stop at a stop sign.
「一時停止標識でちゃんと止まらなかったので警察に止められた」
to be pulled over for ... で「…で警察に止められる」
to make a rolling stop は、一時停止標識でスピードを落とすが、一時停止をせず通ることを言います。

例:
I got stopped for going through a stop sign even though I wasn't going that fast. I got fined 10,000 yen and lost two points on my license.
「スピードはあんまり出ていなかったが、一時停止標識を突っ切ったので捕まった。1万円の罰金と免許の2点を失った」
to get fined で「罰金を課される」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1868

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1868

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら