世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

○君のいたところはお菓子カスとかでいっぱいだねのって英語でなんて言うの?

子どもとピクニックシートを広げて、家でピクニックごっこをしています。おやつや、ご飯を食べたのですが、食べ終わって子どもが席を立とうとしたところ、子どもの座ってた周辺はお菓子や食べ物のカスやクズでいっぱいでした。そのことが、おもしろくて笑ってしまいました。
default user icon
fluffyさん
2019/04/06 12:55
date icon
good icon

9

pv icon

8762

回答
  • Look, there're lots of crumbs where you were sitting!

  • Look at all the crumbs where you were sitting!

お家でピクニックするのって子供は喜びますよね。 1) Look, there're lots of crumbs where you were sitting! 「見て、あなたが座っていたところは食べかすでいっぱいよ!」 2) Look at all the crumbs where you were sitting! 「あなたが座っていたところの食べカス見てごらん!」 「食べカス」は crumbs と言えます。パンのクズやクッキーなどのお菓子のクズの事を一般的には指します。例えばお弁当などの食べカスなら、crumbs とは言わず、pieces of food や pieces of rice などと言います。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Your spot is full of crumbs!

「○君のいたところはお菓子カスとかでいっぱいだね」を英語で表現する場合、"Your spot is full of crumbs!" が適切です。 例えば、 Your spot is full of crumbs! You were really enjoying your snacks. 「君のいたところはお菓子カスでいっぱいだね!おやつを本当に楽しんでいたんだね。」 他にも以下のように表現できます: Look at all the crumbs where you were sitting. You had quite a feast! 「君が座ってたところにいっぱいカスがあるね。すごいご馳走だったね!」
good icon

9

pv icon

8762

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8762

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー