You can't accomplish any dream without the money to make it happen.
同じような形の文章にすれば、こうです。
to accomplish a dream は 夢・目的を成し遂げると言う意味で、
それはお金がナイトできないこと。--> can't accomplish a dream
You can't accomplish any dream without the money to make it happen.
Dreams are just dreams without the money to make it real
質問者様が提案した表現方法でもいいと思いますが、僕は「Dreams are just dreams without the money to make it real」を提案しました。
「Dreams are just dreams」とは「夢はただの夢」と言う意味で、現実性に欠けていることを表現しています。お金がなければ。。。(Without the money to make it real)(実現するための金がなければ)