最初の例だと「○○を重要視する」や「○○に[重要性](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88505/)を置く」の意訳になります。ここでは「importance」重要さと表現してます。
例文
He gives a lot of importance to money.
彼はお金をとても重要視しています。
次の例は「○○を[重大](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87417/)・大切として見る」と言う意訳になります。
例文
He sees money as important.
彼はお金を大切として見ています。
Having trusting in people is my most important value.
1) ‘私の人生での[優先順位](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40712/)は、[お金を稼ぐ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7215/)ことです’
priority (時間、順序が)前であること、優先度
making money お金を稼ぐ
2)‘人を信じる事は、私の最も大切とするものです’
こちらは、自分の一番大切とする事 を主語にして表現しています
trust in people 人への信頼
most 最も
important value 重要な価値、大切とするもの
to give importance to
to weigh heavily
上記のように英語で表現することもできます。
上記はいずれも「重要視する」という意味の英語表現です。
例:
Different people give importance to different things.
人々はさまざまなことを重要視します。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。