「いつでも出発できるように準備します」って英語でなんて言うの?
ビジネスメールで、相手(先方)の状態に応じてこちらはいつでも行けます、ってことを伝えたいです。
回答
-
I'll be ready to leave whenever you like.
-
I can go whenever you're ready.
1) I'll be ready to leave whenever you like.
「あなたに合わせて出発する準備をしておきます。」
ready to leave で「いつでも出れる・出かける準備ができている」という意味になります。
2) I can go whenever you're ready.
「あなたの準備ができたらいつでも出れます。」
whenever you're ready で「あなたの準備ができたらいつでも」という意味です。
ご参考になれば幸いです!