重要なところだけメモするべきだって英語でなんて言うの?
ノートなどになにもかもメモするのではなく、大事なところだけをおさえてメモするべきなのを友人に伝える感じです
回答
-
You should take notes on/of only important points.
-
You should note down only important points.
「~についてメモをする」は、"take notes on/of..." もしくは "note down..." と言えます。「大事なところ(点)」は "important points" です。また、"You should..." を使うと、「~すべき、~したほうがいい」となります。これらを使って上記のように「大事な点についてだけメモしすべきだよ」と言うことができますね。
また、"You might want to..." を使うと自分の意見を押しつけている感じが和らいだ言い方(「(もしかしたら)~したほうがいいかもしれないよ」というニュアンス)になります。
ご参考になれば幸いです。