「設備の故障は改修に時間がかかるため、その間は運用でカバーします」という日本語なのですが。。。
運用でカバーするは日本語ではよく使いますが、英語ではそのままは使えない表現かなと思います。
1. operation plan (運用計画)をprepare(準備する)という形で「運用でカバーする」を表現してみました。
2.運用=人の手でということになると思いましたので、「修理が完了するまでフォローします」という意味に置き換えてみました。
参考になりましたら幸いです。
回答したアンカーのサイト
Dream Parts Connection
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
Since the equipment failure will take some time to repair, we will cover it through operations in the meantime.
とすると、「設備の故障は改修に時間がかかるため、その間は運用でカバーします」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
operation 運用
参考になれば幸いです。