50年の歩み、これからも挑戦し続ける。って英語でなんて言うの?
キャッチフレーズ(会社)を考えています。分社化などしている為、創業は20年ですが、今の事業は、50年になります。
イベント用のキャッチコピーで「歩み続けて、50年これからも挑戦を続ける」といったイメージの英訳を考えています。
history of the 50, never stop challenging.
グッとこないきがします。アドバイスお願いします。
回答
-
50 years of progress, we"ll never stop reaching for more.
-
50 years of progress, a progress that will continue on and on.
-
50 years of progress, the challenge never ends
英訳をしますから、日本語ではちょっと不自然なところですけど、英語では大丈夫です。
50 years of progress, we"ll never stop reaching for more.
50年の歩み、もっと手を差し伸べるのをやめないぞ。
50 years of progress, a progress that will continue on and on.
50年の歩み, 推進は延々と続けます。
50 years of progress, the challenge never ends.
50年の歩み, 挑戦は終わりがないぞ。
役に立ったら嬉しいです。ありがとうございます。