世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「自分のこういうところ悪かったな」ってめっちゃ考えるって英語でなんて言うの?

誰かと喧嘩すると、その後「自分のこういうところ悪かったな」ってめっちゃ考える。

default user icon
RINAさん
2019/04/10 11:01
date icon
good icon

2

pv icon

5317

回答
  • I think back on all the things I did wrong,

  • I think deeply on my faults and blame myself.

こう言えますよ、
❶Whenever I get in a conflict with someone, I think back on all the things I did wrong.
(誰かと言い争いをすると、自分がやった悪いことや間違ったことを振り返って考える)。
conflict 言い争い
Think back 振り返って考える

❷Whenever my boyfriend and I get in a fight, I think deeply on my faults and blame myself
(私と彼氏が喧嘩すると、いつも私は自分の悪いところ を深く考え、自分を責める)。
Fight 喧嘩
think deeply 深く考える
faults 欠点/悪い点
blame myself 自分を責める

Fight と conflict の違いは Fight は 大声で怒鳴ったり喧嘩したり、ひどい時は手が出ます。
そしてconflict は 言い争いのことです。

参考に!

回答
  • This is how I was wrong: ...

これは色んな表現があると思います。一例を挙げます。

英語では、「悪かった」ではなく「間違っていた」wrongという意味です。

Wrong の後の「:」ですが、そのあとに、悪かったことの具体的な点を言ったりします。


こういうところが悪かった:自己中で相手の気持ちを考えてなかった。
This is how I was wrong: I was selfish and I didn’t consider the other person’s feelings.

似たような文:
自分の悪かったことについて考えていた。
I was thinking about how I was wrong.

good icon

2

pv icon

5317

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5317

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー