外出することは「Going out」と言います。
「例えば午前中は外出するため[遅れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52364/)」と言うなら「I'm going out in the morning so I will be in late」になります。
社内だけでなくても、「[お出かけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41148/)」にも使えます。
例文:
- I'm going out to Shibuya tonight
「外出する」は going out ですが、going out は「[出かける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46524/)」という意味もあるので、会社に報告する場合はほかの言い方の方がいいかな?と思います。
例えば、
❶ I need to run some important errands in the morning so I’m coming in a little late.
(朝のうちに大切な[用事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47297/)をしないといけないので、少し遅く出勤します)。
*Run errands は 「用事を済ませる」です。
*coming in は この文では 「出勤する」という意味です。
❷ I need to be somewhere in the morning so I’m coming in late.
(朝、行かないと行けないところがあるので、遅く出勤します)。
また 具体的に、
I need to go to the doctors in the morning so I’m coming in a little later.
(朝はお医者さんに行かないといけないので、遅れて出勤します)。
と言えますよ。参考に!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・go out
「出かける」
こちらは「外に出る」となりますが、「出かける」にとても近いニュアンスで使われる英語表現です。
例:
I will be going out in the morning.
朝は出かけます。
ぜひ参考にしてください。
to go out で「外出する」ことを英語で伝えることができます。
例:
I'm going out in the morning so I will be back late.
午前中に外出するので、帰りは遅くなります。
go out in the morning で「朝に外出する」となります。
お役に立てればうれしいです。