アメリカの大学に合格するために必死で勉強しているということ言いたいのですが、英語で「必死」って何ていうの?
訳を二つ挙げました。両方とも結構使います。
例
彼は必死になっている。
He’s desperate.
「必死に勉強した」という文では、「必死に」は副詞になるので、単語の変化に注意しましょう。
例
必死に勉強した。
I studied frantically.
I studied desperately.
desperately=「必死に」
entrance exam=「入学試験」
I’m desperately studying to pass the entrance exam to a university in the U.S.
「アメリカの大学入試に合格するため、必死に勉強しています」
struggle=「もがく、もがきながら進む」
I’m struggling to study for a university entrance exam in the U.S.
「アメリカの大学への入学試験の勉強に必死になっています」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道