世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

すっきりしたって英語でなんて言うの?

気持ちや気分がすっきりすることってなんて言いますか?
例えば長年秘密にしていたことを話してすっきりしたとか、コーヒーを飲んで気分がすっきりしたとか。

default user icon
masakazuさん
2019/04/11 16:36
date icon
good icon

31

pv icon

31997

回答
  • Off my chest

  • Refreshed

スッキリが指すニュアンスによって、英語が変わります。

例えば、質問者様の様に長年秘密にしていたことを暴くスッキリ感は「Off my chest」を使えます。

例文:
- I am glad to get that off my chest.(あの秘密を公開してスッキリした)

コーヒーや、暑い日にレモネードを飲んでスッキリするときは「Refreshed」を使えます。

例文:
- I feel refreshed after that lemonade

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • That's a big load off my mind.

  • I feel much more clear-headed now.

秘密などを話してすっきりしたと言う場合は1のように言えます。
1) That's a big load off my mind.
「かなりすっきりしたよ。」
load off my mind で「心の重荷が下りた」という意味で、荷が下りてすっきりしたという時に使えます。

コーヒーを飲んで気分がすっきりしたと言う場合は2のように言えます。
2) I feel much more clear-headed now.
「これで頭がすっきりしたよ。」
clear-headed で「頭がさえる」という意味なので、頭が冴えてすっきりしたという場合に使える言い方です。

ご参考になれば幸いです!

good icon

31

pv icon

31997

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:31997

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー