「AIに負けない」は訳し難いので、「I want to be valuable even in the age of AI」を提案しました。
「人工知能の時代でも価値を持つ人材になりたい」と言う意味です。
確かに人工知能をうたっている時代ですが、皆が想像する人工知能の技術はまだ程遠いと僕は思います。Andrew NgとかPeter Thielのインタビューを見ることを推奨します。
"I want to be a (job/profession) that won't be outdone by AI."
- "I want to be a (job/profession) that won't be outdone by AI."
これは「私はAIに負けない(職業)になりたい」という意味になります。'won't be outdone'は「負けない、越されない」という意味で、AIという競争相手に対する決意を示しています。
.AIとの競争に関連する単語リスト:
- compete (競争する)
- outperform (性能が勝る、より優れる)
- excel (優れている、秀でる)
- surpass (超える)