「悪意」は英語で "Malice" と言います。この言葉は、他の人を傷つけたり、害を与えたりする意図を持って行動することを指します。
また、「悪意があったわけじゃないと思うよ」は英語では "I don't think there was any malice intended." という表現になります。直訳すると、「悪意が意図されていたとは思わないよ」となります。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「悪意」はbad intentionと言います。
例)
He said it with bad intentions.
「彼は悪意でそれを言った」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪