世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたの発言には、どこかトゲがあるって英語でなんて言うの?

日常会話です。友人の発言には、どこかトゲがあります。悪意があるというか、口が悪いというか。 この内容を英語で言いたいです。
default user icon
Tomokoさん
2022/02/19 23:59
date icon
good icon

2

pv icon

2733

回答
  • There's a thorn somewhere in what you said.

    play icon

  • There's something wrong with what you said.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「トゲ」はthornと言います。こんな文を英語にしてもthornの比喩を使えます。1番目の英文にthornの使い方を見えます。そして、2番目の英文ではちょっと違う言い方を紹介しています。でも、この言い方では「あなたの発言には間違いがある」の意味も伝わっています。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • There's something fishy with what you said.

    play icon

  • There's something wrong with what you said.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「あなたの発言には」=「in what you said」 「どこかトゲがある」=「somewhere there's a thorn」 この表現を直訳すれば、「There's a thorn somewhere in what you said」になりますが、ちょっと不自然だと思います。日本語で「どこかトゲがある」は何かニュアンスがあるんですが、英語では同じようなニュアンスがない気がします。 だから、「there's something fishy」や「there's something wrong」を使いましょう。 「何かが変」と言うニュアンスがしますから、的確だと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2733

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2733

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら