ヘルプ

このテストは私たちが受けなきゃいけないテストの中では実際簡単な方だと思いますって英語でなんて言うの?

「このテストは私たちが受けなきゃいけないテストの中では実際簡単なほうだと思います。」というのを英語にしたいです。
MIOさん
2019/11/13 03:30

4

463

回答
  • I think this is actually one of the easier tests that we have to take.

こんにちは。質問ありがとうございます。

I think → ~だと思います
this is actually → これは実際
one of the easier tests → テストの中では簡単な方
that we have to take → 私たちが受けなければならない


one of the ~というフレーズは、「~の中では~な方」 という意味で、英語ではよく使います。


これはこの町のホテルの中では高級な方。
This is one of the better hotels in this town.

またの質問をお待ちしています。
回答
  • Of all the tests we have to take, this is one of the easier ones.

  • Of all the exams we need to take, this one is easy.

「受けなきゃいけないテストの中で」は of all the tests/exams we need to take と言います。テストは test または exams と言います。「簡単なほうだと思います」は I think this is one of the easier ones 、または this one is easy (これは簡単です)となります。「実際」とつけるなら actually なので this is actually one of the easier ones となります。

どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家

4

463

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:463

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら