予想は「Expected」ですので、予想外は「Unexpected」になります。
「展開」はこの場合は英語で「Turn of events」と訳せます。
一つの文書にすると、以下の通りになります:
- I was left confused at the unexpected turn of events (予想外の展開で混乱した)
ご質問ありがとうございます。
・「That was completely unexpected.」
=今のは完全に想定外だったね。
(例文)Wow, that was completely unexpected.
(訳)ワオ、今のは完全に想定外だったね。
・「unanticipated」
=予期してない事
便利な単語:
surprised=びっくりした
a surprise=サプライズ
お役に立てれば嬉しいです。
Coco