You don’t need to apologize. It’s me who is being a coward and can’t come and see you. It’s my fault.
I am a coward who can’t come and see you. It’s me who needs to apologize, not you.
こんにちは。状況に合うかどうか分かりませんが、2つの言い方を紹介します。2つとも意味は一緒で、言葉使いは少し違うだけです。
1つ目は「You don’t need to apologize. It’s me who is being a coward and can’t come and see you. It’s my fault」
「君は謝る必要がない。臆病なもので、君に会いに行けないのは僕だ。僕のせいだ」と言う意味です。
2つ目は「I am a coward who can’t come and see you. It’s me who needs to apologize, not you」
「僕はあなたに会いに行けない臆病なものだ。謝らないといけないのは君じゃなくて、僕だ」と言う意味です。
「I am a coward」に比べたら、「I am being a coward」の方が「今のこのシチュエーションに対して臆病なものでいる」と言う意味のニュアンスが強いと思います。