ヘルプ

悪いのは君に会いに行くこともできない臆病な僕ですって英語でなんて言うの?

状況を説明するのは難しいんですが、ごめんなさいと謝る彼女に対して「謝らないでください。悪いのは君に会いに行くこともできない臆病な僕です」と言ってあげたいです。英訳よろしくお願いします。
takuさん
2019/04/12 12:35

1

1092

回答
  • You don’t need to apologize. It’s me who is being a coward and can’t come and see you. It’s my fault.

  • I am a coward who can’t come and see you. It’s me who needs to apologize, not you.

こんにちは。状況に合うかどうか分かりませんが、2つの言い方を紹介します。2つとも意味は一緒で、言葉使いは少し違うだけです。

1つ目は「You don’t need to apologize. It’s me who is being a coward and can’t come and see you. It’s my fault」
「君は謝る必要がない。臆病なもので、君に会いに行けないのは僕だ。僕のせいだ」と言う意味です。

2つ目は「I am a coward who can’t come and see you. It’s me who needs to apologize, not you」
「僕はあなたに会いに行けない臆病なものだ。謝らないといけないのは君じゃなくて、僕だ」と言う意味です。

「I am a coward」に比べたら、「I am being a coward」の方が「今のこのシチュエーションに対して臆病なものでいる」と言う意味のニュアンスが強いと思います。

1

1092

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1092

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら