起こるかもわからないことを心配するのは時間の無駄だよって英語でなんて言うの?
友人がpessimisticになっていて色々と心配していたので、伝えたいです
回答
-
It's a waste of time worrying about something that you don't know if it'll happen or not
上記が「起こるどうかわからないことを心配しても時間の無駄だよ」の訳となります。こちらでは「waste of time」で「時間の無駄」、「if it'll happen or not」で「起こるかどうかわからない」と表現してます。