大人しく、真面目な人が交代でいじめの的になっていったって英語でなんて言うの?
have/ take one's turnの使い方の勉強をしています。使って言う事はできますか。
回答
-
Quiet and polite students have become a target (victim) of bullying one after another.
-
Quiet and polite students were targeted by a bully one by one.
Take turns のような表現は、「交代で~をする」という意味で、通常は、どちらかというと当事者がある程度自分の意思でその物事に取り組む場合に使われる方が多いかと思います。例えば“Let's take turn driving” 「交代で運転しよう」といった感じで。
今回のご質問にある、いじめの標的になる、というようなケースだと、当事者は受け身ですし、「次々と標的になる」というニュアンスだと思うので、恐らくここでは他の動詞を使った方がわかりやすいかと思います。
回答例の訳は以下の通りです。
【回答1】おとなしく、まじめな生徒が次々といじめの標的(犠牲者)になった。
【回答2】おとなしく、まじめな生徒がひとりずついじめっ子のターゲットにされた。
quietは「静かな」、という意味。
「まじめな」については、よくseriousという単語も使われますが、これはどちらかというと「真剣な」という意味合いなので、ここではpoliteを使いました。politeは他の言葉で言い換えると親切な・丁寧な・礼儀正しい、というニュアンスです。
ご参考になれば幸いです!