こんばんは。こんな英訳例はいかがでしょうか。
意味は「あ!パスタにタバスコかけすぎた!」
oops は「あーあ」や「しまった」みたいな感じで使える表現ですね。
「〜をかけすぎる」は put too much 〜 で「多すぎる〜をかける」という訳になります。英語では「かける」にも put を使うことができます。
また、かける対象は on 〜 で表します。
以上、ご参考になれば幸いです。
ドレッシングやソースをかけるは英語で言うと
Put on sauce / dressing
もし目的語も言うとすると、
Put dressing on the salad
Put sauce on the steak
でも「the」をつけると、「自分の分ではなく、皆さんの分」という意味です。もし自分の分だけにかけると、
Put dressing on my salad
Put sauce on my steak
と言います。
(動詞)すぎるは「too much」です。
I drink too much wine
ワインを飲みすぎる
I ate too much
食べ過ぎた