サンバの踊りはすごくしんどそう
といいたいです。
1) It looks really tiring.
「すごくしんどそう。」
tiring で「疲れさせる・くたびれさせる」という意味です。
2) The Samba looks exhausting.
「サンバはしんどそう。」
exhausting で「疲れさせる・消耗させる」
または
I think doing the Samba wipes you out.
「サンバをするとかなり疲れそう。」
wipe 人 out で「人をひどく疲れさせる」
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
・「It looks tiring.」
=しんどそう
(例文)It looks tiring.// It's good exercise though!
(訳)しんどそう。//いい運動になるけどね!
(例文)It looks tiring so I don't wanna do it.
(訳)しんどそうだからやりたくない。
便利な単語:
tired しんどい
exercise 運動
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
人を主語にして、「しんどそう、疲れてそう」なら、
You look tired.と言いますが、
この場合は「サンバの踊り」が主語なので、
It looks tiring.
のように言います。
It looks tiredなんて言うと、「サンバの踊りそのものが疲れてしんどそうにしている」という意味不明な文になります。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」