吸収合併って英語でなんて言うの?
吸収合併とは、複数の会社が吸収されて合併することです。
回答
-
Merger
正確な英語だと「Absorption-type merger」と言いますが、一般的には「Merger」だけだと思います。
そのほかにも、企業が企業を取り入れる形があります:
買収〜Acquisition
乗っ取り〜Takeover
回答
-
Absorption merger
「吸収合併」は英語で "absorption merger" と言います。
例文:
- "The company is planning an absorption merger with its competitor."
「その会社は競合他社との吸収合併を計画しています。」
吸収合併に関連する単語やフレーズ:
- **Merger**: 合併
- **Acquisition**: 買収
- **Consolidation**: 統合
- **Takeover**: 乗っ取り
- **Synergy**: 相乗効果
参考になれば幸いです。
回答
-
merger by absorption
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
merger by absorption
とすると、「[吸収](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86497/)合併(一方の会社の法人格のみを残し、他方の会社の法人格を消滅させたうえで、それにより消滅する会社の権利義務の全部を、合併後に存続する会社に承継させる手法)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
absorption 吸収合併、併合、統合
参考になれば幸いです。