The color is prettier than the design が正解だそうですが、何か不自然な気がします。教えてください。ちなみに会話文は
A This purple shirt is an interesting color!
B Yes,but the color is prettier than the design.
The design is prettier than the color for these clothes.
The design is cuter than the color for these clothes.
ご質問ありがとうございます。
こんな比較級の文法はちょっと難しいですね。あげた英文はほとんど大丈夫だったが、「design」と「色」は逆です。
「AはBより[形容詞]」の文法は「A is [形容詞]er than B」となります。
なので、A=designとB=colorと形容詞=prettyだったら、「The design is prettier than the color.」となります。
可愛い=cuteという意味もありますので「cuter」でも使っても良いです。
ご参考になれば幸いです。
I think the design of this dress is prettier than the colour.
I'm more taken by the design of this dress than the colour.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI think the design of this dress is prettier than the colour.
「このドレスのデザインは(ドレスの)色より可愛いと思う」
ーI'm more taken by the design of this dress than the colour.
「このドレスの色より、デザインにもっと惹きつけられる」
to be take by ... で「…に魅せられる・心を惹きつけられる」
ご参考まで!