「ここに来てよかった」と言うのは英語で「I'm glad I came」と言います。
もっと強調して言うなら「I'm so glad I came」がいいです。
例文:
- I'm so glad I came. I am sure this will become one of my great memories
旅行の素晴らしい経験を表現する際には、「I'm really glad I came here. It's going to be an amazing memory.」と言うことができます。これは「ここに来て本当に良かった。素晴らしい思い出になることだろう」という意味で、訪れた場所が期待を超えた満足感を与えたことを示しています。
「really」は強調して感謝の気持ちを表し、「glad」は満足や嬉しさの感情を意味します。また、「It's going to be an amazing memory.」はその場所での経験や出来事が印象的で忘れられないものになると期待している様子を示します。