ご質問ありがとうございます。
「いつが都合が良いですか?」という表現は英語でもよく使われています。
英語で「When is a good time for you?」や「When are you free?」と言います。
二番目の例の方がカジュアルなので、会話的な言い方です。
メールなどだったら、一番目の例はお勧めです。
因みに、「When are you free?」は「いつ暇?」という意味もあります。
例文:
When is a good time for you to have English conversation classes? Once every two weeks?
英会話をするためにいつがご都合いいですか。頻度を2週間に1回ですか?
ご参考になれば幸いです。
「いつが都合がいいですか」というのは what time works for you? で言うことができます。
「ホリデー後も練習を続けたいです。もし日程と時間を変えるとしたら、いつがご都合いいですか?また、頻度を2週間に1回に変えることは可能ですか?」というのは I would like to continue practice after the holiday. If we change the day and time, what time would work for you? Also, would it be possible to change the frequency of lessons to once every two weeks? で表現することができます。
例文 Would you like to meet for lunch?
「ランチを一緒に食べない?」
Sure, what time works for you?
「いいよね。いつが都合がいいですか?」
How about 12:30?
「12:30はどうですか?」
Ok, that sounds good.
「はい、大丈夫です。」
参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・When is convenient for you?
・When is good for you?
conveniente で「都合がいい」という意味になります。
good もカジュアル目な表現ですが使いやすいです。
ぜひ参考にしてください。