世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

東野圭吾作品の多くが映画化がされてるって英語でなんて言うの?

映画化されるは be made into a movie だと思うのですが、主語が複数形のときは moviesに変更すべきでしょうか?
female user icon
kyokoさん
2019/04/17 23:17
date icon
good icon

11

pv icon

9259

回答
  • Many of his works are being turned into movies.

  • Many of Higashino Keigo’s works are being made into movies.

この場合みたいに作品を意味する言葉の中で一番使われる言葉はworks と言う言葉なので使いました。この場合works は動詞として使われていないので、仕事をすると言う意味ではありません。この場合ではworks は名詞として使われているので、誰かの作品と言う意味として使われています。 Be made into とbe turned intoは同じ意味で(映画に)起用されているという意味です。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Many works by Keigo Higashino have been made into movies.

ご質問ありがとうございます。 「映画化される」は英語で "be made into a movie" 、主語が複数形のときは "movies" に変更するのが自然です。以下のように言います。 "Many works by Keigo Higashino have been made into movies." 「東野圭吾作品の多くが映画化されています」
good icon

11

pv icon

9259

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9259

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー