このレコード、ジャケ買いしたけど内容も良かったよ。って伝えたいです。
「このレコード、ジャケ買いしたけど内容も良かったよ。」
I bought this record because of its cover and its content was really good.
カバーが私に買わせたという意味にして
The cover influenced me to buy this record, luckily it had really good content.
にしても良いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
ここでは「just for the cover」として、カバー(ジャケット)のデザインや見た目だけで買ったことを伝えています。
関連する単語やフレーズ:
- cover art: カバーアート、ジャケットデザイン
- turn out to be: ~であることが判明する、結局~になる
- visual appeal: 見た目の魅力