「乗馬を楽しもう!」とか「馬との時間を楽しもう」と言いたい時、下記のような言い方はしますか? どれが正しいでしょうか?
Let's have fun horseback riding!
Let's have fun riding horses!
Let's have fun with horses!
Have a good time with horses!
Hanaさんの最初の2つの文は完璧です!
1) Let's have fun horseback riding!
2) Let's have fun riding horses!
3つ目の Let's have fun with horses! は、例えば、馬とボール遊びをするなどして遊ぶなら良いですが、通常馬とはボール遊びをしないと思うので、この言い方は不自然になってしまいます。
4つ目の Have a good time with horses! も3つ目と同じで、通常 with は人に使うことが多く、犬や猫などには使うことはあっても、他の動物に使うことはあまりないので、with を使わず言った方が自然な言い方になります。
ご参考になれば幸いです!
馬との時間や乗馬を楽しむことを提案する時、"Let's enjoy horseback riding!" は自然で親しみやすいフレーズです。
- "Let's" は "let us" の短縮形で、「〜しよう」という提案をする時に使います。
- "enjoy" は「楽しむ」という意味の動詞で、何かをする際にその活動を楽しむことを表す時に使います。
- "horseback riding" は「乗馬」という意味の名詞で、馬に乗るアクティビティを指します。
他にも似たような表現があります:
- Let's have fun with horseback riding!
- Let's have a great time riding horses!
- Let's make the most of our time with the horses!