思いっきりって英語でなんて言うの?

思いっきり楽しもうという時の「思いっきり」って英語で何ていうの?
default user icon
Asuraさん
2019/06/10 10:44
date icon
good icon

6

pv icon

8959

回答
  • Let's have a blast!

    play icon

  • Let's have as much fun as we possibly can!

    play icon

どちらも「思いっきり楽しもう!」という言い方です。

1) Let's have a blast!
have a blast で「とても楽しい時間を過ごす」という意味になり、思いっきり楽しんだ時などに
I had a blast! とよく言います。

2) Let's have as much fun as we possibly can!
「できる限り楽しもう!」となり「思いっきり楽しもう!」というニュアンスになります。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • to your heart's content

    play icon

  • as much as possible

    play icon

「思いっきり」は英語で「to your heart's content」と「as much as possible」言います。「to your heart's content」は「your」の代わりに「my」や「our」も使えて、「満足できるまで」というニュアンスで、「as much as possible」も「できるだけ」というニュアンスなので、「思いっきり楽しもう」と言いたい時に使うのがぴったりだと思います。

ジョーさんが日本にいる最後の日だから思いっきり楽しもうね!
It's Joe's last day in Japan so let's have fun to our heart's content!
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

8959

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8959

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら