I work as much as I have fun and I work to be able to have fun.
as much as は同じぐらい二つの事をやると言う意味として使います。この場合は仕事を遊ぶ分すると言う意味として使います。二つの物を比べる時に良く使われるフレ-ズです。
to be able はそのやりたい事をやれる様にと言う意味です。この場合は遊ぶために仕事をすると言う意味で、使われています。
お役に立ちましたか?^_^
「遊ぶ分、働く」「遊ぶために、働く」という気軽な表現は、 "Work hard, play hard" というフレーズで表現することができます。
- "Work hard" は「一生懸命働く」という意味です。
- "play hard" は「一生懸命遊ぶ」という意味で、同じくらいのエネルギーを遊びにも注ぐことを示します。
このフレーズは、バランスよく仕事と遊びをこなすライフスタイルを指す際に用いられることが多く、特に若者の間でポピュラーなスローガンのように使われます。
似たようなラフな表現として:
- I work to live, not live to work.
- I earn my weekends.