世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「逆に面白い!」って英語でなんて言うの?

日本語独特の言い回しだと思いますが、これを無理矢理英語にすると どういった言い回しが一番近い表現になるのでしょうか? ちなみに使おうと思ったタイミングは「流行りの音楽は嫌いだけど、このミュージシャンに関しては逆に好きだわ」みたいに言おうと思いました。
default user icon
yuugataさん
2019/04/19 18:15
date icon
good icon

2

pv icon

6396

回答
  • I don't like this kind of trendy music but I actually don't mind the singer.

ご質問ありがとうございます。 そうですね、日本特有の言い回しですよね(苦笑) でも、英語は顔の表情やジェスチャーでニュアンスを微妙に変えることなども出来ますので、なんとなくですが、伝わりますよ! 訳は、「これみたいな流行りの音楽は好きじゃないけど、この歌手自体は別に嫌いじゃないよ。」のようになります。 このフレーズを言う時に、少し鼻にかけて笑いながら言ったり、きどった言い方をすると、よりニュアンスが伝わると思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

6396

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6396

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー