「逆に面白い!」って英語でなんて言うの?

日本語独特の言い回しだと思いますが、これを無理矢理英語にすると
どういった言い回しが一番近い表現になるのでしょうか?

ちなみに使おうと思ったタイミングは「流行りの音楽は嫌いだけど、このミュージシャンに関しては逆に好きだわ」みたいに言おうと思いました。
default user icon
yuugataさん
2019/04/19 18:15
date icon
good icon

1

pv icon

2860

回答
  • I don't like this kind of trendy music but I actually don't mind the singer.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

そうですね、日本特有の言い回しですよね(苦笑)
でも、英語は顔の表情やジェスチャーでニュアンスを微妙に変えることなども出来ますので、なんとなくですが、伝わりますよ!

訳は、「これみたいな流行りの音楽は好きじゃないけど、この歌手自体は別に嫌いじゃないよ。」のようになります。

このフレーズを言う時に、少し鼻にかけて笑いながら言ったり、きどった言い方をすると、よりニュアンスが伝わると思います。


ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2860

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2860

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら