胃腸に負担って英語でなんて言うの?

赤ちゃんは、胃が小さくて一度に沢山ミルクを飲みすぎると、胃腸に負担が掛かるから、こまめに飲むんだよ。

この内容を自然な表現だと、どのように言ったらいいでしょうか。宜しくお願いします。
default user icon
aiさん
2019/04/19 22:25
date icon
good icon

3

pv icon

3891

回答
  • irritate the digestive system

    play icon

  • inhibit digestion

    play icon

  • interfere with digestion

    play icon

digestive systemで消化器官、digestionで消化、を表します。

使った動詞の詳細の意味はそれぞれ、以下のようなニュアンスです。
irritate :ヒリヒリさせる・炎症を起こさせる・刺激する
inhibit:妨げる・抑制する
interfere :妨げる・邪魔する

ご質問にあった内容を例文にしてみると、こんな感じでしょうか。

[例文] Babies shouldn't drink much milk at a time. It would interfere with digestion. You should give them small amount more often.
赤ちゃんは、一度にたくさんのミルクを飲むべきではないの。消化を妨げになるから。少ない量にして、より頻繁に与えるべきだよ。

ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

3

pv icon

3891

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3891

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら