彼は子供達をずっと見ていなければならない。って英語でなんて言うの?

子供達が、いろいろと好き勝手な事をするので、ずっと見張っていなければならない。
default user icon
Sakuraさん
2021/01/27 02:00
date icon
good icon

2

pv icon

375

回答
  • He has to keep a watch on his children at all times.

    play icon

  • He needs to keep an eye on his children all the time, because they tend to be mischievous.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

① "He has to keep a watch"=「彼は見ていなければいけない」

"on his children"=「彼の子供たちを」

"at all times."=「常に。」

② "He needs to keep an eye on his children all the time"=「彼は子供たちを常に見ていなければいけない」

"because they tend to be mischievous."=「なぜかというと、子供たちはいたずらなどをする傾向があるからだ。」

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • He has to make sure his children are safe all the time, as they are sometimes naughty.

    play icon

  • He has the responsibility of looking after his children all the time.

    play icon

1)’彼は子供達が時々好き勝手な事をするので、ずっと見ていなければならない‘
見ていなければならない→は、子供達が安全に遊べるように常に確認しておくというような直訳で、見ていると表現できます^^
make sure 確実に〜する、間違いなく〜する
safe 安全に
all the time いつも、何時も
また、子供がいろいろ好き勝手なことをする→、は、言う事を聞かないとかの表現で、よく子供やペットに使われる、naughty で表現できます

2)‘彼は子供達をずっとずっと見ていなければならない’
(子供達を)見ている責任があるという直訳です
responsibility 責任
look after 世話をする
good icon

2

pv icon

375

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:375

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら