I'm sorry, but we are not going to offer you plenty of bonus this year.
We are afraid it's probably impossible to offer you a hefty bonus this year.
●このように、あまりよくないことを言う時は、
Unfortunately(残念ながら) I'm (We’re)afraid, I'm sorry, などを付けると、感じが柔らぎます。
●上の文の中で、一番最初の文が1番カジュアルな言い方で、2番目、三番目とだんだんフォーマルになっていきます。
(と言っても会話ということで、そこまでフォーマルではありませんが)
●そういうことになるという、証拠がある時も、このようにbe going to を使います。
例・(赤ちゃんや子供など、小さい子のことを)
She is going to be really beautiful!
(その頃からそういうルックスであるということです)
また書き言葉ですと
Unfortunately, we won't be able to offer you a substantial bonus this year.
などとします。
(本来は、その時1回だけのことは,canではなく、このようにbe able to なのですが、be able to は固い感じになりますので、会話ではcan で代用することが多いです。)
●『ボーナスを出す』という時によく使われる動詞はofferです。
●今回は、bonusにつく形容詞としてbig、plenty of, hefty, substantialを使いました。(その他、lavish『気前の良い、たっぷりの』なども使われます)
heftyは『重い』というところから来た『高額の」という意味です。
(hefty price 高い価格)
Unfortunately, I don't think you'll be able to expect much of a bonus this year.
Naoさん、ご質問ありがとうございます。
残念ながら unfortunately
今年のボーナス bonus this year
期待 expect
できなさそうです I don't think you'll be able to
全部を含めて、Unfortunately, I don't think you'll be able to expect much of a bonus this year になります。
ご参考になれば、幸いです。