ヘルプ

残念ながら、今年のボーナスは期待できなさそうですって英語でなんて言うの?

部下との面接で、今年のボーナスについてはあまり期待しないように予め伝えておく時の会話を想定しています。
Naoさん
2016/04/24 20:48

7

4487

回答
  • Please don't expect a big bonus this year.

  • I'm sorry, but we are not going to offer you plenty of bonus this year.

  • We are afraid it's probably impossible to offer you a hefty bonus this year.

●このように、あまりよくないことを言う時は、
Unfortunately(残念ながら) I'm (We’re)afraid, I'm sorry, などを付けると、感じが柔らぎます。

●上の文の中で、一番最初の文が1番カジュアルな言い方で、2番目、三番目とだんだんフォーマルになっていきます。
(と言っても会話ということで、そこまでフォーマルではありませんが)

●そういうことになるという、証拠がある時も、このようにbe going to を使います。
例・(赤ちゃんや子供など、小さい子のことを)
She is going to be really beautiful!
(その頃からそういうルックスであるということです)

また書き言葉ですと
Unfortunately, we won't be able to offer you a substantial bonus this year.
などとします。
(本来は、その時1回だけのことは,canではなく、このようにbe able to なのですが、be able to は固い感じになりますので、会話ではcan で代用することが多いです。)

●『ボーナスを出す』という時によく使われる動詞はofferです。

●今回は、bonusにつく形容詞としてbig、plenty of, hefty, substantialを使いました。(その他、lavish『気前の良い、たっぷりの』なども使われます)
heftyは『重い』というところから来た『高額の」という意味です。
(hefty price 高い価格)




回答
  • Unfortunately, I don't think you'll be able to expect much of a bonus this year.

Naoさん、ご質問ありがとうございます。

残念ながら unfortunately
今年のボーナス bonus this year
期待 expect
できなさそうです I don't think you'll be able to

全部を含めて、Unfortunately, I don't think you'll be able to expect much of a bonus this year になります。

ご参考になれば、幸いです。

7

4487

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:4487

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら