対応が悪いって英語でなんて言うの?

カスタマーサポートの対応が悪くてイライラしました。
female user icon
Hirokoさん
2016/04/24 21:12
date icon
good icon

43

pv icon

36670

回答
  • bad service

    play icon

  • poor attitude

    play icon

  • terrible response

    play icon

これらの表現の中で、前におく形容詞と対象となる名詞はどれもまた入れ替えて使うこともできる、且つどのパターンもちゃんと伝わる自然な表現になります。言い方は英語でもやはり十人十色、その人、その都度異なると思いますので色々試してみてください。

まずは、”bad service"、直訳すると「悪い対応」という訳になりますね。
また、”poor attitude"、「(質の)悪い態度」、さらに、”terrible response"、「ひどい応対」という表現、どれも意訳すれば日本語の「対応が悪い」という意味で自然な表現の一つとして使えます。

英語がんばってくださいね~!!
Hara Ken English teacher
回答
  • bad service

    play icon

  • I do not like his/her attitude.

    play icon

  • You should revise your customer manual!

    play icon

◼︎bad service
サービスが悪いはそのままの表現で大丈夫ですよ。

◼︎I do not like his/her attitude.
サービスのわかりに、「態度」に置き換えても大丈夫です!
「悪い」と明言する代わりに、「好きではない→良くない」とニュアンスを変えるのもありです。

◼︎I think you should revise your customer manual.
お客様対応マニュアル等の見直しをされたほうがいいですよ。
→もう少しストレートに。
 カスタマーサービスに意見をする時に使える表現です!
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

43

pv icon

36670

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:36670

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら