世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

太い針を刺せば良くなるという訳ではないって英語でなんて言うの?

鍼灸治療の際に。 Even If they put the thick needle, the condition of a patient doen't improve. と言ったら、だいたい通じますか。
default user icon
Jiroさん
2019/04/21 16:09
date icon
good icon

5

pv icon

5099

回答
  • Even if they use the thick needle, the patient doesn't improve.

  • Even if they use the thick needle, there's no improvement.

「put」というと「置く」という意味かなと思ってしまって、意味は通じません。「刺す」はこの場合では「insert」とかは言えますが、一番自然な英語は「use」だと思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "Using a thick needle doesn't necessarily make the condition better."

「太い針を刺せば良くなるという訳ではない」という意味を伝えるためには、「Using a thick needle doesn't necessarily make the condition better.」という表現が適しています。"necessarily" は「必ずしも」という意味で、針の太さと治療効果が直接結びつくわけではないことを示しています。 関連語句: - **Improve**: 改善する、良くなる - **Treatment**: 治療 - **Condition**: 症状、状態
good icon

5

pv icon

5099

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5099

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー