世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

目の前の現実って英語でなんて言うの?

目の前の現実から目を背けるな!といいたいです

default user icon
ichiroさん
2019/04/22 03:53
date icon
good icon

6

pv icon

8041

回答
  • the truth in front of one's eyes

  • the truth in front of your eyes

ご質問ありがとうございます。

「目の前」=「in front of (誰々)'s eyes」
「現実」=「truth」

この表現は英語でもそのまま直訳されています。

主語によって、「one's」や「your」=「誰々の」を使います。

「truth」の前の「the」も、この表現によく付いています。

例文:

Don't turn away from the truth in front of your eyes!
目の前の現実から目を背けるな!

ご参考になれば幸いです。

回答
  • "Don't turn a blind eye to the reality in front of you!"

「目の前の現実から目を背けるな!」は、"Don't turn a blind eye to the reality in front of you!" という表現が適しています。

  • "turn a blind eye" は「見て見ぬふりをする」や「無視する」という意味があります。

  • "the reality in front of you" は「目の前の現実」を表現しています。
    このフレーズは、今直面している現実をしっかりと受け止め、逃げずに対処するように促す時に使われます。

関連語句:
- Face the facts: 現実に直面する
- Deal with reality: 現実に対処する
- Acknowledge the truth: 真実を認める
- Confront the situation: 状況に立ち向かう

good icon

6

pv icon

8041

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8041

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー