その「[筋肉痛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33171/)が[やばい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38688/)!」が英語で「My muscle pain is so bad!」と言います。
筋肉痛 ー Muscle pain
が ー is
やばい! ー so bad!
以下は関係のある例文です。
痛む筋肉 ー Sore muscles
[全身](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69582/)筋肉痛だ ー My whole body is sore.
私は昨日から筋肉痛です ー My muscles have been sore since yesterday.
参考になれば嬉しいです。
My leg muscles are aching so bad it's hard to walk.
1) My muscles are so sore I can hardly move.
「[筋肉痛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33171/)がひどくて動けない。」
2) My leg muscles are aching so bad it's hard to walk.
「足の筋肉痛がひどくて歩けない。」
「筋肉痛がひどい」は
my muscles are so sore
my muscles are aching so bad
などと言えます。
muscle で「[筋肉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36851/)」
can hardly~ で「なかなかできない」
it's hard to ~ で「〜しにくい」
ご参考になれば幸いです!
"筋肉痛がやばい!" という日本語は、以下のように英語で説明ができます。
「My muscles hurt so bad!」
「My muscles ache so bad!」
「My muscles are hurting so badly!」
体の部位 hurt(単数形ならhurts) でどこどこが痛いという文章を作れます。
また、acheという単語も同じ使い方ができます。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです