nonをつけるときに「-」もつけます。それでnon-English speakerになります。
個人意見ですが、大体形容詞として使います。例えば、non-English speaking countriesとか。また、In Japan there are many non-English speakersはちょっと不自然だと思います。私だったらthere are many people who don't speak Englishを言います。
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
people who don't speak English
「英語を話さない人々」
と訳せます。
*whoは関係代名詞のwhoです。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪