予約を解除するって英語でなんて言うの?

社内のやりとりです。日程を仮押さえしたまま保留(The tentative date for the meeting is put on hold.) としていた会議がキャンセルされ、仮押さえしていた会議を解除(日にちをリリース、予約なし)することになりました。この場合、We release the date for the meeting. と言えますか?
default user icon
akkeyさん
2019/04/26 08:29
date icon
good icon

6

pv icon

7429

回答
  • The reservation has been canceled.

    play icon

  • We will announce the new date once decided.

    play icon

質問の中に何件ありましたが順番に答えます。

予約を解除したは「The reservation has been canceled.」もっとはっきりすると「The reservation for the meeting has been canceled.」もしこれからの話なら「The meeting reservation will be canceled.」

さらにこれからまた予定変更による日にち発表する事になるなら「We will announce the new date once decided」「新しい日程決まったら発表します」という事です。
回答
  • To cancel the appointment for the meeting.

    play icon

To cancel は解除するあるいはキャンセルすると言う意味として使います。

あるいは場合によっては、we will change the date for when the meeting is held. はミ-テングの日にちを変えると言う文章も使えます。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

6

pv icon

7429

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7429

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら