世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

強い足の冷えが腎臓に影響を及ぼしているって英語でなんて言うの?

直接腎臓に、というのではなく腎臓の機能にと言うのでしょうか。予想は、causeかaffectを使うのかなと思いました。
default user icon
zoroさん
2019/04/26 23:55
date icon
good icon

3

pv icon

3431

回答
  • Causing

ご質問ありがとうございます。 このような場合には、"Cause/Causing"を使って表現します。 "Effect"は、どちらかと言うと、「反映」に近い意味なので、「原因」としてはあまり使いません。 ちなみに「冷え」は、基本、英語で"Cold"と一くくりにされてしまいます。 海外の方たちは、あまり冷え性などに対して特別視をしていないためです。 したがって、病院に行って、冷え性だからと言っても必ずと言っていいほど、それとは関係ないと診察されてしまいますので、気をつけて下さいね。 My feet being cold may be causing me to have a problem on my liver. 足が冷えることによって、肝臓に問題をもたらしているのかもしれない。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

3431

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3431

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら