一歩間違えてればあなたも私と同じ運命になってたかもって英語でなんて言うの?

人生紙一重
default user icon
( NO NAME )
2017/03/10 05:14
date icon
good icon

5

pv icon

3884

回答
  • One wrong choice, and I could have ended up in the same boat as you

    play icon

"one wrong choice, and"で「一つ悪い選択をしただけで」、つまり「一歩間違えていれば」。

"in the same boat"は「同じ不運・境遇の中にいる」。

"end up ( )"は「( )に行きつく、( )になってしまう」です。

訳は「間違えた選択ひとつで、あなたと同じ境遇に行きついていたかもしれない」です。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
good icon

5

pv icon

3884

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3884

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら