"When in doubt take the high road."
「迷った時は人として正しい方を選べば良い」
この場合の「美しい」とは「人として気高い」や「尊厳のある」と訳させていただきました。
色々と言い方はありますが、一つ、英語の既存の慣用句を使ったフレーズをご紹介します。
* when in doubt: (慣用句)迷った時は
* take the high road: (慣用句)人として正しい行いを選ぶ
どちらもよく使われるフレーズで、例えば "when in doubt, err on the safe side." (迷った時は/決めかねる時は安全な方を選ぶべきだ)や、"it's important to take the high road especially when others try to bring you down." (周りの人が君を蔑めようとする時は特に、正しい行いをすることが大切だ)と言った場合に使われます。
ご参考になれば幸いです。